Übersetzen

Bei der Übertragung des geschriebenen Wortes habe ich Erfahrung mit folgenden Fachtexten:

  • Straf- und Zivilurteile
  • Rechtshilfeersuchen
  • Anklageschriften
  • Strafbefehle
  • Klageschriften
  • Betreuungssachen
  • Vormundschaftssachen
  • Vollstreckungen
  • Rechtstexte aus Frankreich, Belgien, Luxemburg und Italien
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Personenstandsurkunden (Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden)
  • Kaufverträge
  • Grundschuldbestellungen
  • Eheverträge
  • Vorsorgevollmachten
  • Patientenverfügungen
  • Letztwillige Verfügungen
  • Generalvollmachten
  • Verträge zur Errichtung von Gesellschaften
  • Schulzeugnisse
  • Universitätsabschlüsse
  • Arbeitszeugnisse
  • Gehaltsbescheinigungen
  • Steuerbescheide
  • Versicherungsnachweise (KFZ etc.)
  • Ärztliche Bescheinigungen
  • Kreditverträge
  • Sicherungsübereignungsverträge
  • Gesellschaftssatzungen
  • Protokolle von Vorstandssitzungen und Gesellschafterversammlungen
  • Geschäftsberichte
  • Bilanzen
  • Gewinn- und Verlustrechnungen
  • HR-Auszüge
  • Schulungsunterlagen
  • Baubeschreibungen
  • Mängelberichte
  • Handbücher
  • Analyseberichte
  • Weinprüfberichte
  • Anträge jedweder Art an Ministerien
  • Genehmigungsbescheide
  • Prüfberichte
  • Produktbeschreibungen
  • Genehmigungsbescheide
  • Ausführliche Websites
  • mit Therapie-und Produktbeschreibungen
  • Marketingtexte
  • Produktbeschreibungen
  • Spezialisierung auf schwierig zu entziffernden handgeschriebenen Texten
  • Kunstgeschichte
  • Archäologie
  • Architektur
  • Reiseliteratur
  • Musik
  • Kinderbücher
  • Zeitgeschichte Ruandas

Aus dem Italienischen

Paolo Calvani, Physik und Chemie spielend entdeckt: Abenteuer Wissenschaft (dritter Teil) DuMont 1990
Fabio Bourbon, Gestern und Heute. Das Heilige Land. Lithographien und Reisetagebuch von David Roberts, Steimatzky 1995
Antony Shugaar, San Francisco, Belser 1995
Antony Shugaar, New York, Belser 1995
Maria Laura Della Croce, Umbrien. Auf den Wegen zur Kunst,
White Star Vercelli 1995
Isabella Brega, Atlanta, Belser 1995
Isabella Brega, Grand Canyon, Belser 1995
Kalifornien, Bassermann 1996
Palatia. Kaiserpaläste in Konstantinopel, Ravenna und Trier, Schriftenreihe des Rheinischen Landesmuseums Trier Nr. 27, Trier 2003 (Übersetzung der italienischen Beiträge ins Deutsche)

Aus dem Französischen

Régine Pernoud, Ein Tag im Leben eines Müllers. Alltag im Mittelalter, Echter Verlag (1996)
Régine Pernoud, Ein Tag im Leben einer Burgherrin, Echter Verlag (1996)
Kapitel "L'expansion du gothique", von Xavier Barral i Altet, in: Band II, "Le Moyen Age", Benedikt Taschen Verlag Köln 1996
Nsengimana, Innocent, Ruanda. Der Weg in die Unabhängigkeit (1952-1962). Ein Beitrag zur ruandischen Zeitgeschichte, Universität Trier 2013

Aus dem Englischen

Iskender Gökalp, Netze als technische Großsysteme, in: Johannes Ehrhardt (Hrsg.), Netzwerk-Dimensionen. Kulturelle Konfigurationen und Management-Perspektiven, Datacom 1992
Ausstellungskatalog Österreich, Schweden, Finnland. Die neuen Grenzen der europäischen Glaskunst, Skira editore Mailand 1995
Milkowski, Bill, Jazzlegenden, White Star Verlag 2011

Bei jedem Übersetzungsauftrag liefere ich Ihnen eine vollständige, dem Original in Form und Inhalt entsprechende Übersetzung, die garantiert, dass

  • sämtliche Fachbegriffe sorgfältig recherchiert wurden,
  • der Zieltext auf logische Zusammenhänge und Plausibilität geprüft wurde,
  • durch die Verwendung einer eigenen Datenbank die Terminologie durchweg stimmig ist
  • eine selbstkritische Revision der Übersetzung durchgeführt wurde und
  • abschließend Korrektur gelesen wurde

Welche Eigenschaften muss ich als Übersetzerin mitbringen, um Sie von A nach B zu bringen?

Termintreue, Qualitätssicherung, Zuverlässigkeit, Vollständigkeit, Eigenrevision, hervorragende Kenntnisse der Muttersprache und der Arbeitssprachen, Selbstkritik, lebenslanges Lernen, vertiefte Fachkenntnisse, Sprachkompetenz, Verschwiegenheit, terminologische Stimmigkeit, gute Selbsteinschätzung, Flexibilität, Zweck der Übersetzung, Zielgruppe, angemessene Entlohnung, Kreativität, sicheres Sprach- und Stilgefühl, Beherrschung von Grammatik und Interpunktion, Erreichung des Kommunikationsziels,

Was Sie tun können? Teilen Sie mir immer mit, an wen sich die Übersetzung richtet, welchem Zweck sie dient (ob zu Werbezwecken, rein informativ oder zur Veröffentlichung); informieren Sie mich ferner über bereits vorhandene firmeneigene Terminologie oder entsprechende Texte.