Dolmetschen

Bei der Übertragung des gesprochenen Wortes ist es mein Anspruch, als Mittlerin für eine gelungene Verständigung zu sorgen.

Es gibt verschiedene Arten des Dolmetschens:
Verhandlungsdolmetschen: Der Dolmetscher überträgt die Worte eines Redners A in die Sprache des Redners B und umgekehrt. Dies erfolgt in kurzen Redeabschnitten.
Konsekutivdolmetschen: Der Dolmetscher überträgt eine längere Rede eines Vortragenden in die Sprache der Zuhörerschaft und macht sich dazu Notizen.
Simultandolmetschen und Flüsterdolmetschen: Der Dolmetscher überträgt das gehörte Wort in die Sprache der Zuhörerschaft, er spricht während er zuhört mithilfe einer Konferenz-Dolmetschanlage
Gerichtsdolmetschen: Es kommt das Flüsterdolmetschen zur Anwendung: Der Dolmetscher überträgt alles, was vor Gericht gesprochen wird, simultan in die Sprache des Angeklagten oder der Partei, indem er diesem/dieser ins Ohr flüstert. Umgekehrt werden die Worte des Angeklagten bzw. der Partei für das Gericht übersetzt.

Dabei kommen mir die durch das Übersetzen erlangten Fachkenntnisse zugute. In folgenden Bereichen konnte ich langjährige Berufserfahrung sammeln:

  • als Gerichtsdolmetscherin für die Gerichte, Notare und Rechtsanwälte des Landes Rheinland-Pfalz
  • als Simultandolmetscherin für die Europäische Akademie Otzenhausen, das Bildungszentrum Gimborn und für verschiedene Dolmetschagenturen,
  • als Simultan- oder Verhandlungsdolmetscherin für die Industrie (Folienindustrie, Stahlwerk, Zigarettenfabriken, Sektkellereien, Winzerbetriebe, KFZ-Zulieferer, Schaltanlagen, Keramikindustrie, Kaminöfen, Umspannwerke).

Als Dolmetscherin garantiere ich,

  • dass ich mich sorgfältig auf den Termin vorbereitet habe, indem ich die betreffende Terminologie recherchiert habe,
  • dass ich das gesamte, mir zur Verfügung gestellte Material durchgearbeitet habe,
  • dass ich mental gut aufgelegt bin.