Chi sono

Il mio curriculum:

1964 Nata a Treviri/Germania
1983 Maturità al liceo linguistico „Angela-Merici“ di Treviri
1983/84–1987 Studi all’università di Magonza, Facoltà di linguistica applicata a Germersheim con specializzazione in argomenti tecnici Diploma universitario di traduttrice per l’italiano e il francese
1988 & 1991 Soggiorno all’estero, in Italia (Roma): traduzioni tra l’altro per l’Istituto storico germanico e il Ministero degli esteri italiano e la casa editrice Jaca Book di Milano
1989–1996 Impiego di traduttrice presso il Parlamento Europeo e la Corte dei Conti europea a Lussemburgo
Dal 1996 Libera professionista per tribunali, notai e avvocati in Renania-Palatinato, per l’Unione europea (fino al 2012), per imprese e clienti privati
Annette Matheus

Qualifiche professionali:

1987 Diploma universitario per l’italiano e il francese, specializzazione in argomenti tecnici
1991 Iscrizione come traduttrice giurata all’albo del tribunale regionale di Treviri [Landgericht Trier] per l’italiano e il francese
1994 Esame statale di interprete per la lingua italiana
1994 Giuramento generale come interprete presso il tribunale regionale di Treviri per la lingua italiana
2012 Giuramento generale come interprete presso il tribunale regionale superiore di Coblenza [Oberlandesgericht Koblenz] per la lingua francese
2012 Giuramento come esperta per traduzioni e interpretariato presso la Cour Supérieure de Justice de Luxembourg per l’italiano e il tedesco (con il francese come lingua di riferimento)

Iscrizioni ad associazioni professionali:

dal 1993 Iscritta all’Associazione federale interpreti e traduttori professionisti (BDÜ)
dal 2011 Iscritta all’Associazione lussemburghese traduttori e interpreti professionisti (ALTI)